< 詩篇 3 >
1 ヱホバよ我にあたする者のいかに蔓延れるや 我にさからひて起りたつもの多し
Yon Sòm a David lè l te sove ale devan Absalom, fis li a O SENYÈ, gade kijan lènmi mwen yo ap miltipliye; Anpil moun leve kont mwen.
2 わが霊魂をあげつらひて かれは神にすくはるることなしといふ者ぞおほき (セラ)
Anpil moun pale de nanm mwen, “Nanpwen delivrans pou li nan Bondye.” Tan
3 されどヱホバよ なんぢは我をかこめる盾わが榮わが首をもたげ給ふものなり
Men Ou menm, O SENYÈ, se yon pwotèj ki antoure mwen, glwa mwen, ak (Sila) ki fè tèt mwen leve a.
4 われ聲をあげてヱホバによばはればその聖山より我にこたへたまふ (セラ)
Mwen t ap kriye a SENYÈ a ak vwa mwen; Li te reponn mwen soti nan mòn sen Li an Tan
5 われ臥していね また目さめたり ヱホバわれを支へたまへばなり
Mwen te kouche e dòmi; mwen te leve, paske se SENYÈ a ki ban m fòs.
6 われをかこみて立かまへたる千萬の人をも我はおそれじ
Mwen p ap pè menm dè milye de moun ki ta pran pozisyon kont mwen de tout kote.
7 ヱホバよねがはくは起たまへ わが神よわれを救ひたまへ なんぢ曩にわがすべての仇の頬骨をうち惡きものの歯ををりたまへり
Leve, O SENYÈ! Sove mwen, O Bondye mwen! Paske Ou te souflete tout lènmi mwen yo. Ou te kraze dan a mechan yo.
8 救はヱホバにあり ねがはくは恩惠なんぢの民のうへに在んことを (セラ)
Delivrans se nan SENYÈ a. Ke benediksyon Ou toujou poze sou pèp Ou a.