< 詩篇 26 >
1 ヱホバよねがはくはわれを鞫きたまへわれわが完全によりてあゆみたり 然のみならず我たゆたはずヱホバに依賴めり
In finem. Psalmus David. [Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor.
2 ヱホバよわれを糺しまた試みたまへ わが腎とこころとを錬きよめたまへ
Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum.
3 そは汝のいつくしみわが眼前にあり 我はなんぢの眞理によりてあゆめり
Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua.
4 われは虚しき人とともに座らざりき 惡をいつはりかざる者とともにはゆかじ
Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo.
5 惡をなすものの會をにくみ惡者とともにすわることをせじ
Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.
6 われ手をあらひて罪なきをあらはす ヱホバよ斯てなんぢの祭壇をめぐり
Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine:
7 感謝のこゑを聞えしめ すべてなんぢの奇しき事をのべつたへん
ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua.
8 ヱホバよ我なんぢのまします家となんぢが榮光のとどまる處とをいつくしむ
Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
9 願くはわがたましひを罪人とともに わが生命を血をながす者とともに取收めたまふなかれ
Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam:
10 かかる人の手にはあしきくはだてあり その右の手は賄賂にてみつ
in quorum manibus iniquitates sunt; dextera eorum repleta est muneribus.
11 されどわれはわが完全によりてあゆまん願くはわれをあがなひ我をあはれみたまへ
Ego autem in innocentia mea ingressus sum; redime me, et miserere mei.
12 わがあしは平坦なるところにたつ われもろもろの會のなかにてヱホバを讃まつらん
Pes meus stetit in directo; in ecclesiis benedicam te, Domine.]