< 詩篇 25 >
К Теби, Господе, подижем душу своју.
2 わが神よわれなんぢに依賴めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
Боже мој! У Тебе се уздам; не дај да се осрамотим, да ми се не свете непријатељи моји.
3 實になんぢを俟望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
И који се год у Те уздају, неће се осрамотити; осрамотиће се они који се одмећу од Тебе беспутно.
4 ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
Покажи ми, Господе, путеве своје, научи ме ходити стазама Твојим.
5 我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを俟望む
Упути ме истини својој, и научи ме; јер си Ти Бог спасења мог, Теби се надам сваки дан.
6 なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
Опомени се милосрђа свог, Господе, и милости своје; јер су откако је века.
7 わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまへ
Грехова младости моје, и мојих преступа не помињи; по милости својој помени мене, ради доброте своје, Господе!
8 ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
Добар је и праведан Господ; тога ради показује грешницима пут.
9 謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
Упућује кротке истини, учи кротке ходити путем Његовим.
10 ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
Сви су путеви Господњи милост и истина онима који држе завет Његов и откривење Његово.
11 わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまへ
Ради имена свог, Господе, опрости грех мој, јер је велик.
12 ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
Који се човек боји Господа? Он ће му показати који пут да изабере.
13 かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
Душа ће његова у добру почивати, и семе ће његово владати земљом.
14 ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
Тајна је Господња у оних који Га се боје, и завет свој јавља им.
15 わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
Очи су ми свагда управљене ка Господу, јер Он извлачи из замке ноге моје.
16 ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
Погледај ме и смилуј се на ме, јер сам инокосан и невољник.
17 願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
Нек се рашири стиснуто срце моје, из тескобе моје извади ме.
18 わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
Види јаде моје и муку моју, и опрости ми све грехове моје.
19 わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
Погледај непријатеље моје како их је много и каквом ме пакосном ненавишћу ненавиде.
20 わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依賴めばなり
Сачувај душу моју и избави ме; не дај да се осрамотим, јер се у Тебе уздам.
21 われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし
Безазленост и правда нека ме сачува, јер се у Тебе уздам.
22 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
Избави, Боже, Израиља од свих невоља његових.