< 詩篇 25 >
Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni.
2 わが神よわれなんぢに依賴めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.
3 實になんぢを俟望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.
4 ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.
5 我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを俟望む
Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
6 なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut.
7 わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまへ
Älä muista nuoruuteni syntejä ja ylitsekäymistäni; mutta muista minua sinun laupiutes jälkeen, sinun hyvyytes tähden, Herra!
8 ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.
9 謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.
10 ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.
11 わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまへ
Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on.
12 ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien.
13 かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.
14 ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.
15 わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.
16 ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.
17 願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani.
18 わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.
19 わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.
20 わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依賴めばなり
Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.
21 われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし
Vakuus ja oikeus varjelkoon minua; sillä minä odotan sinua.
22 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
Jumala, vapahda Israel kaikista tuskistansa.