< 詩篇 25 >

1 ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
2 わが神よわれなんぢに依賴めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
3 實になんぢを俟望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
4 ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
5 我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを俟望む
Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
6 なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
7 わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまへ
Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
8 ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
9 謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
10 ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
11 わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまへ
For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
12 ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
13 かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
14 ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
15 わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
16 ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
17 願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
18 わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
19 わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
20 わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依賴めばなり
Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
21 われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし
Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
22 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.

< 詩篇 25 >