< 詩篇 25 >

1 ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
Af David. HERRE, jeg løfter min Sjæl til dig,
2 わが神よわれなんぢに依賴めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
min Gud, jeg stoler paa dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
3 實になんぢを俟望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
Nej, ingen som bier paa dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
4 ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
Lad mig kende dine Veje, HERRE, lær mig dine Stier.
5 我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを俟望む
Led mig paa din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig paa dig.
6 なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Naade, den er jo fra Evighed af.
7 わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまへ
Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
8 ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
9 謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
10 ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
Alle HERRENS Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
11 わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまへ
For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
12 ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
13 かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
selv skal han leve i Lykke og hans Sæd faa Landet i Eje.
14 ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
15 わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
16 ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
Vend dig til mig og vær mig naadig, thi jeg er ene og arm.
17 願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
18 わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
19 わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
20 わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依賴めばなり
Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider paa dig, lad mig ikke beskæmmes.
21 われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし
Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier paa dig, HERRE.
22 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!

< 詩篇 25 >