< 詩篇 25 >
Davidov. ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju,
2 わが神よわれなんぢに依賴めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
BET u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani!
3 實になんぢを俟望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
GIMEL Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere.
4 ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
DALET Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama!
5 我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを俟望む
HE Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: VAU u tebe se pouzdajem svagda.
6 なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
ZAJIN Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka.
7 わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまへ
HET Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve!
8 ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
TET Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi.
9 謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
JOD On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome.
10 ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
KAF Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise.
11 わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまへ
LAMED Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik.
12 ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
MEM Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti.
13 かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
NUN Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju.
14 ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
SAMEK Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima.
15 わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
AJIN K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke.
16 ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
PE Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan.
17 願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
SADE Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
18 わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje!
19 わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
REŠ Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze.
20 わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依賴めばなり
ŠIN Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh.
21 われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし
TAU Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
22 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.