< 詩篇 21 >

1 ヱホバよ王はなんぢの力によりてたのしみ汝のすくひによりて奈何におほいなる歓喜をなさん
Til Sangmesteren. En Salme af David.
2 なんぢ彼がこころの願望をゆるし そのくちびるの求をいなみ給はざりき (セラ)
HERRE, Kongen er glad ved din Vælde, hvor frydes han højlig over din Frelse!
3 そはよきたまものの惠をもてかれを迎へ まじりなきこがねの冕弁をもてかれの首にいただかせ給ひたり
Hvad hans Hjerte ønskede, gav du ham, du afslog ikke hans Læbers Bøn. (Sela)
4 かれ生命をもとめしに汝これをあたへてその齢の日を世々かぎりなからしめ給へり
Du kom ham i Møde med rig Velsignelse, satte en Krone af Guld paa hans Hoved.
5 なんぢの救によりてその榮光おほいなり なんぢは尊貴と稜威とをかれに衣せたまふ
Han bad dig om Liv, og du gav ham det, en Række af Dage uden Ende.
6 そは之をとこしへに福ひなるものとなし聖顔のまへの歓喜をもて樂しませたまへばなり
Stor er hans Glans ved din Frelse, Højhed og Hæder lægger du paa ham.
7 王はヱホバに依賴み いとたかき者のいつくしみを蒙るがゆゑに動かさるることなからん
Ja, evig Velsignelse gav du ham, med Fryd for dit Aasyn glæded du ham.
8 なんぢの手はそのもろもろの仇をたづねいだし 汝のみぎの手はおのれを憎むものを探ねいだすべし
Thi Kongen stoler paa HERREN, ved den Højestes Naade rokkes han ikke.
9 なんぢ怒るときは彼等をもゆる爐のごとくにせんヱホバはげしき怒によりてかれらを呑たまはん 火はかれらを食つくさん
Til alle dine Fjender naar din Haand, din højre naar dine Avindsmænd.
10 汝かれらの裔を地よりほろぼし かれらの種を人の子のなかよりほろぼさん
Du gør dem til et luende Baal, naar du viser dig; HERREN sluger dem i sin Vrede, Ild fortærer dem.
11 かれらは汝にむかひて惡事をくはだて遂がたき謀略をおもひまはせばなり
Du rydder bort deres Frugt af Jorden, deres Sæd blandt Menneskens Børn.
12 汝かれらをして背をむけしめ その面にむかひて弓絃をひかん
Thi de søger at volde dig ondt, spinder Rænker, men evner intet;
13 ヱホバよ能力をあらはしてみづからを高くしたまへ 我儕はなんぢの稜威をうたひ且ほめたたへん
thi du slaar dem paa Flugt, med din Bue sigter du mod deres Ansigt. HERRE, staa op i din Vælde, med Sang og med Spil vil vi prise dit Storværk!

< 詩篇 21 >