< 詩篇 2 >

1 何なればもろもろの國人はさわぎたち諸民はむなしきことを謀るや
Kungani izizwe zixokozela, labantu besakha amacebo ngeze?
2 地のもろもろの王はたちかまへ群伯はともに議り ヱホバとその受膏者とにさからひていふ
Amakhosi omhlaba ayahloma ajame lababusi bahlangana ndawonye bemelana loThixo njalo lalowo ogcotshiweyo wakhe besithi;
3 われらその械をこぼち その繩をすてんと
“Kasiwaqamuleni amaketane abo, silahle izibopho zabo.”
4 天に坐するもの笑ひたまはん 主かれらを嘲りたまふべし
Yena osesihlalweni ezulwini uyahleka; uThixo uyabahleka.
5 かくて主は忿恚をもてものいひ大なる怒をもてかれらを怖まどはしめて宣給ふ
Abesebakhalimela ngolaka, abathuthumelise ngentukuthelo yakhe, esithi,
6 しかれども我わが王をわがきよきシオンの山にたてたりと
“Sengiyibekile eyami inkosi phezu kweZiyoni, intaba yami engcwele.”
7 われ詔命をのべんヱホバわれに宣まへり なんぢはわが子なり今日われなんぢを生り
Ngizasimemezela isimiso sikaThixo: Wathi kimi, “UyiNdodana yami; lamhla sengibe nguyihlo.
8 われに求めよ さらば汝にもろもろの國を嗣業としてあたへ地の極をなんぢの有としてあたへん
Cela kimi, ngizakwenza izizwe zibe yilifa lakho, imikhawulo yomhlaba kube yinotho yakho.
9 汝くろがねの杖をもて彼等をうちやぶり陶工のうつはもののごとくに打碎かんと
Uzazibusa ngentonga yobukhosi eyensimbi, uzazibhidliza zicubuzeke njengebumba.”
10 されば汝等もろもろの王よ さとかれ地の審士輩をしへをうけよ
Ngakho-ke lina makhosi, limukani, liyaxwayiswa lina babusi bomhlaba.
11 畏をもてヱホバにつかへ戰慄をもてよろこべ
Mkhonzeni uThixo ngokumesaba, lithokozele umbuso wakhe ngokuthuthumela.
12 子にくちつけせよ おそらくはかれ怒をはなちなんぢら途にほろびんその忿恚はすみやかに燃べければなり すべてかれに依賴むものは福ひなり
Ikhothameleni iNdodana, funa ithukuthele beselibhujiswa endleleni yenu, ngoba intukuthelo yakhe ingavutha ngesikhatshana. Babusisiwe bonke abaphephela kuye.

< 詩篇 2 >