< 詩篇 2 >
1 何なればもろもろの國人はさわぎたち諸民はむなしきことを謀るや
Pourquoi les nations se déchaînent-elles? et les peuples complotent en vain?
2 地のもろもろの王はたちかまへ群伯はともに議り ヱホバとその受膏者とにさからひていふ
Les rois de la terre prennent position, et les dirigeants se concertent, contre Yahvé et contre son oint, en disant,
« Brisons leurs liens, et jette leurs cordes loin de nous. »
4 天に坐するもの笑ひたまはん 主かれらを嘲りたまふべし
Celui qui est assis dans les cieux rira. Le Seigneur les tournera en dérision.
5 かくて主は忿恚をもてものいひ大なる怒をもてかれらを怖まどはしめて宣給ふ
Puis il leur parlera dans sa colère, et les terrifier dans sa colère:
6 しかれども我わが王をわがきよきシオンの山にたてたりと
« Mais j'ai établi mon roi sur ma sainte colline de Sion. »
7 われ詔命をのべんヱホバわれに宣まへり なんぢはわが子なり今日われなんぢを生り
Je vais raconter le décret: Yahvé m'a dit: « Tu es mon fils. Aujourd'hui, je suis devenu votre père.
8 われに求めよ さらば汝にもろもろの國を嗣業としてあたへ地の極をなんぢの有としてあたへん
Demande-moi, et je te donnerai les nations en héritage, les extrémités de la terre pour les posséder.
9 汝くろがねの杖をもて彼等をうちやぶり陶工のうつはもののごとくに打碎かんと
Tu les briseras avec une verge de fer. Tu les briseras comme le vase d'un potier. »
10 されば汝等もろもろの王よ さとかれ地の審士輩をしへをうけよ
Maintenant, soyez sages, vous les rois. Soyez instruits, juges de la terre.
Servez Yahvé avec crainte, et se réjouir en tremblant.
12 子にくちつけせよ おそらくはかれ怒をはなちなんぢら途にほろびんその忿恚はすみやかに燃べければなり すべてかれに依賴むものは福ひなり
Rendez un hommage sincère au Fils, de peur qu'il ne se mette en colère et que vous ne périssiez en chemin, car sa colère va bientôt s'enflammer. Heureux tous ceux qui se réfugient en lui.