< 詩篇 18 >

1 ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol h7585)
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
10 かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
31 そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
32 神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
33 神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
39 そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.

< 詩篇 18 >