< 詩篇 18 >
[Salmo] di Davide, servitor del Signore, il qual pronunziò le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle; [dato] al Capo de' Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da' miei nemici.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. (Sheol )
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; [Ed] egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a' suoi orecchi.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de' monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell'ira.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
Ed egli abbassò i cieli, e discese; E [vi era] una caligine sotto a' suoi piedi.
E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l'ale del vento.
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
Egli aveva poste delle tenebre [per] suo nascondimento; [Egli avea] d'intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d'acque, nubi dell'aria.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
Le sue nubi si dileguarono per lo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
E il Signore tuonò nel cielo, E l'Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
E per lo tuo sgridare, o Signore, [E] per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
Egli da alto distese [la mano e] mi prese, [E] mi trasse, fuori di grandi acque.
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di [me].
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio;
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d'innanzi a me i suoi statuti.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
Tu ti mostri pietoso inverso l'[uomo] pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell'Iddio mio salgo sopra il muro.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
31 そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
Perciocchè chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
32 神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
Iddio [è] quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
33 神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li abbia distrutti.
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
39 そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; [Ed] hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
Ed hai fatto voltar le spalle a' miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
Essi gridarono, ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Gridarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo [che] io non conosceva mi è stato sottoposto.
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a' lor ripari.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato l'Iddio della mia salute;
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
Iddio che mi dà [il modo di far le mie] vendette, E [che] mi sottomette i popoli.
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
Che mi scampa da' miei nemici, Ed anche mi solleva d'infra quelli che mi assaltano, [E] mi riscuote dall'uomo violento.
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo.