< 詩篇 18 >

1 ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol h7585)
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.

< 詩篇 18 >