< 詩篇 18 >
Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
31 そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
32 神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
33 神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
39 そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!