< 詩篇 18 >

1 ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
Au maître-chantre. — De David, serviteur de l'Éternel, qui prononça, à la louange de l'Éternel, les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, ô Éternel, toi qui es ma force!
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
L'Éternel est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu est le roc où je trouve un refuge, Mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
Je m'écrie: «Loué soit l'Éternel!» — Et je suis délivré de mes ennemis.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
Les liens de la mort m'avaient enveloppé; Les torrents de la destruction m'avaient épouvanté.
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
Oui, les liens du Sépulcre m'avaient entouré; Les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol h7585)
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, Je criai vers mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix; Les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
Alors la terre fut ébranlée, et elle trembla; Les fondements des montagnes chancelèrent. Ils s'ébranlèrent, parce que l'Éternel était courroucé.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
La fumée montait de ses narines, Et de sa bouche sortait un feu dévorant: en faisait jaillir des charbons embrasés.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
Il inclina les cieux et il descendit, Ayant sous ses pieds une sombre nuée.
10 かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
Il était monté sur un chérubin, et il volait; Il était porté sur les ailes du vent.
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
Il fit des ténèbres sa retraite; déploya autour de lui, comme une tente, Des masses liquides, de sombres nuages.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
Du sein de la splendeur qui le précédait, S'échappaient des nuées, de la grêle et des charbons de feu.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
L'Éternel tonna dans les cieux; Le Très-Haut fit retentir sa voix, Au milieu de la grêle et des charbons de feu.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
Il lança ses flèches, et il dispersa mes ennemis; Il lança des éclairs nombreux, et ils furent mis en déroute.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
Alors le lit de la mer apparut, Et les fondements du monde furent mis à découvert, A ta voix menaçante, ô Éternel, Au souffle du vent de ta colère.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
Dieu étendit sa main d'en haut, et il me saisit; Il me retira des grandes eaux.
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
Il me délivra de mon puissant ennemi, De mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l'Éternel a été mon appui.
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
Il m'a mis au large; Il m'a délivré à cause de son amour pour moi.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
L'Éternel m'a traité selon ma justice; Il a récompensé la pureté de mes mains.
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
Car j'ai suivi avec soin les voies de l'Éternel, Et je n'ai pas été infidèle à mon Dieu.
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
Tous ses commandements sont présents devant moi, Et je ne m'écarte point de ses préceptes.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis mis en garde contre mon penchant au mal.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
Oui, l'Éternel m'a traité selon ma justice, Selon la pureté de mes mains, que ses yeux ont reconnue.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
Avec celui qui est, fidèle, tu es fidèle; Avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; Mais avec le pervers, tu te joues de sa perversité!
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
Car c'est toi qui sauves le peuple des humbles, Et, qui abaisses les regards des superbes.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
C'est toi qui allumes mon flambeau; C'est l'Éternel, mon Dieu, qui fait resplendir mes ténèbres.
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
Avec toi j'attaque une troupe armée; Avec mon Dieu je franchis le rempart.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
Les voies du Dieu fort sont parfaites. La parole de l'Éternel est éprouvée: Il est le bouclier de tous ceux qui cherchent leur refuge en lui.
31 そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
Qui donc est Dieu, sinon l'Éternel? Qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
C'est ce Dieu qui me ceint de force, Et qui aplanit mon chemin.
33 神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, Et il m'affermit sur les sommets.
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras bandent un arc, d'airain.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
Tu me donnes pour bouclier ton puissant secours. Ta main droite me soutient, Et ta bonté me rend fort.
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
Je les écrase, et ils ne peuvent se relever: Ils tombent sous mes pieds.
39 そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
Tu m'as ceint de force pour le combat; Tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
Tu fais fuir devant moi mes ennemis; J'extermine ceux qui me haïssent.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
Ils crient, mais personne ne vient les délivrer! Ils crient vers l'Eternel, mais il ne leur répond pas.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
Je les broie comme la poussière livrée au vent; Je les balaie comme la boue des rues.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
Tu me fais triompher des attaques de mon peuple; Tu me places à la tête des nations. Des peuples inconnus deviennent mes sujets;
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
Dès qu'ils entendent parler de moi, ils se soumettent. Les fils de l'étranger me rendent hommage.
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
Les fils de l'étranger sont abattus, Et ils sortent tremblants de leurs retraites.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
L'Éternel est vivant! Béni soit mon rocher! Que Dieu, mon libérateur, soit exalté!
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
Ce Dieu m'assure la vengeance; Il m'assujettit les peuples.
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
Tu me délivres de mes ennemis; Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires; Tu me sauves de l'homme violent.
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, Et je psalmodierai à la gloire de ton nom.
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
L'Éternel accorde au roi, son élu, de grandes victoires; Il exerce sa miséricorde en faveur de son oint, De David et de sa postérité, à jamais.

< 詩篇 18 >