< 詩篇 18 >

1 ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
[For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
they are not bound in chains.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.

< 詩篇 18 >