< 詩篇 18 >

1 ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.

< 詩篇 18 >