< 詩篇 18 >
耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说: 耶和华,我的力量啊,我爱你!
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol )
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
31 そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
32 神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
33 神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
39 そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。