< 詩篇 17 >
1 ああヱホバよ公義をききたまへ わが哭聲にみこころをとめたまへ いつはりなき口唇よりいづる我がいのりに耳をかたぶけたまへ
Молитва Давидова. Почуй, о Господи, [благання про] правду; прислухайся до мого волання, зваж на мою молитву, що з вуст нелукавих [лине].
2 ねがはくはわが宣告みまへよりいでてなんぢの目公平をみたまはんことを
Від Тебе Самого нехай прийде мені суд справедливий, нехай очі Твої побачать правду.
3 なんぢわが心をこころみ また夜われにのぞみたまへり 斯てわれを糺したまへど我になにの惡念あるをも見出たまはざりき わが口はつみを犯すことなからん
Ти випробував моє серце, дослідив [мене] вночі, переплавив мене, але не знайшов [того], щоб слова мої розходилися з думками.
4 人の行爲のことをいはば我なんぢのくちびるの言によりて暴るものの途をさけたり
Щодо справ людських, то згідно зі словом, що [вийшло] з вуст Твоїх, я зберіг себе від того, щоб [стати] на шлях гнобителя.
5 わが歩はかたくなんぢの途にたちわが足はよろめくことなかりき
Стопи мої крокували [тільки] Твоїми стежками, ноги мої не оступалися.
6 神よなんぢ我にこたへたまふ 我なんぢをよべり ねがはくは汝の耳をかたぶけてわが陳るところをききたまへ
Я кличу до Тебе, бо Ти відповіси мені, Боже; нахили вухо Твоє до мене, почуй мову мою.
7 なんぢに依賴むものを右手をもて仇するものより救ひたまふ者よ ねがはくはなんぢの妙なる仁慈をあらはしたまへ
З’яви дивну милість Твою, о Визволителю, Що рятуєш правицею Своєю тих, хто надію покладає на Тебе в протистоянні з ворогами.
8 願くはわれを瞳のごとくにまもり汝のつばさの蔭にかくし
Бережи мене мов зіницю ока, у тіні крил Твоїх сховай мене
9 我をなやむるあしき者また我をかこみてわが命をそこなはんとする仇よりのがれしめ給へ
від нечестивих, що грабують мене, від смертельних ворогів моїх, що мене оточили.
10 かれらはおのが心をふさぎ その口をもて誇かにものいへり
Вони заплили жиром, вуста їхні говорять пихато.
11 いづこにまれ往ところにてわれらを打圍み われらを地にたふさんと目をとむ
Підкрадалися до мене [таємно], а тепер оточили мене, їхні очі шукають нагоди, аби кинути [мене] на землю.
12 かれは抓裂んといらだつ獅のごとく隠やかなるところに潜みまつ壯獅のごとし
Немов той лев, що прагне терзати [здобич], і як лев молодий, що в засідці залягає.
13 ヱホバよ起たまへ ねがはくはかれに立對ひてこれをたふし御劍をもて惡きものよりわが霊魂をすくひたまへ
Піднімися, Господи, стань перед ним, кинь додолу його; мечем Своїм визволи душу мою від нечестивого,
14 ヱホバよ手をもて人より我をたすけいだしたまへ おのがうくべき有をこの世にてうけ 汝のたからにてその腹をみたさるる世人より我をたすけいだし給へ かれらはおほくの子にあきたり その富ををさなごに遺す
рукою Твоєю від мужів, Господи, – від людей плинного світу, чия доля лише в цьому житті. То нехай же їхнє черево наповниться із Твоєї скарбниці нехай діти їхні наситяться і залишок передадуть малюкам своїм.
15 されどわれは義にありて聖顔をみ目さむるとき容光をもて飽足ることをえん
А я в правді побачу обличчя Твоє, прокинувшись, образом Твоїм насичуватися буду.