< 詩篇 17 >

1 ああヱホバよ公義をききたまへ わが哭聲にみこころをとめたまへ いつはりなき口唇よりいづる我がいのりに耳をかたぶけたまへ
Prière de David. Éternel! Écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l’oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
2 ねがはくはわが宣告みまへよりいでてなんぢの目公平をみたまはんことを
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
3 なんぢわが心をこころみ また夜われにのぞみたまへり 斯てわれを糺したまへど我になにの惡念あるをも見出たまはざりき わが口はつみを犯すことなからん
Si tu sondes mon cœur, si tu le visites la nuit, Si tu m’éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n’est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
4 人の行爲のことをいはば我なんぢのくちびるの言によりて暴るものの途をさけたり
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
5 わが歩はかたくなんぢの途にたちわが足はよろめくことなかりき
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
6 神よなんぢ我にこたへたまふ 我なんぢをよべり ねがはくは汝の耳をかたぶけてわが陳るところをききたまへ
Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
7 なんぢに依賴むものを右手をもて仇するものより救ひたまふ者よ ねがはくはなんぢの妙なる仁慈をあらはしたまへ
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
8 願くはわれを瞳のごとくにまもり汝のつばさの蔭にかくし
Garde-moi comme la prunelle de l’œil; Protège-moi, à l’ombre de tes ailes,
9 我をなやむるあしき者また我をかこみてわが命をそこなはんとする仇よりのがれしめ給へ
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m’enveloppent.
10 かれらはおのが心をふさぎ その口をもて誇かにものいへり
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11 いづこにまれ往ところにてわれらを打圍み われらを地にたふさんと目をとむ
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
12 かれは抓裂んといらだつ獅のごとく隠やかなるところに潜みまつ壯獅のごとし
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
13 ヱホバよ起たまへ ねがはくはかれに立對ひてこれをたふし御劍をもて惡きものよりわが霊魂をすくひたまへ
Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
14 ヱホバよ手をもて人より我をたすけいだしたまへ おのがうくべき有をこの世にてうけ 汝のたからにてその腹をみたさるる世人より我をたすけいだし給へ かれらはおほくの子にあきたり その富ををさなごに遺す
Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
15 されどわれは義にありて聖顔をみ目さむるとき容光をもて飽足ることをえん
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.

< 詩篇 17 >