< 詩篇 16 >

1 神よねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依賴む
En sång av David. Bevara mig, Gud, ty jag tager min tillflykt till dig.
2 われヱホバにいへらくなんぢはわが主なり なんぢのほかにわが福祉はなしと
Jag säger till HERREN: »Du är ju Herren; för mig finnes intet gott utom dig;
3 地にある聖徒はわが極めてよろこぶ勝れしものなり
de heliga som finnas i landet, de äro de härliga till vilka jag har allt mitt behag.»
4 ヱホバにかへて他神をとるものの悲哀はいやまさん 我かれらがささぐる血の御酒をそそがず その名を口にとなふることをせじ
Men de som taga sig en annan gud, de hava stora vedermödor; jag vill icke offra deras drickoffer av blod eller taga deras namn på mina läppar.
5 ヱホバはわが嗣業またわが酒杯にうくべき有なり なんぢはわが所領をまもりたまはん
HERREN är min beskärda del och bägare; du är den som uppehåller min arvedel.
6 準繩はわがために樂しき地におちたり 宜われよき嗣業をえたるかな
En lott har tillfallit mig i det ljuvliga, ja, ett arv som behagar mig väl.
7 われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
Jag vill lova HERREN, ty han giver mig råd; ännu om natten manar mig mitt innersta.
8 われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
Jag har haft HERREN för mina ögon alltid; ja, han är på min högra sida, jag skall icke vackla.
9 このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
Fördenskull gläder sig mitt hjärta, och min ära fröjdar sig; jämväl min kropp får bo i trygghet.
10 そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり (Sheol h7585)
Ty du skall icke lämna min själ åt dödsriket, du skall icke låta din fromme få se graven. (Sheol h7585)
11 なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり
Du skall kungöra mig livets väg; inför ditt ansikte är glädje till fyllest, ljuvlighet i din högra hand evinnerligen.

< 詩篇 16 >