< 詩篇 16 >
1 神よねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依賴む
Ein Weihegesang, von David. - Beacht mich, Herr, wie ich bei Dir mich berge! -
2 われヱホバにいへらくなんぢはわが主なり なんぢのほかにわが福祉はなしと
Ich spreche zu dem Herrn: "Du Herr! Du bist mein Glück; nichts geht mir über Dich."
3 地にある聖徒はわが極めてよろこぶ勝れしものなり
Die Heiligtümer, die im Land, die wundervollen, sind meine ganze Freude.
4 ヱホバにかへて他神をとるものの悲哀はいやまさん 我かれらがささぐる血の御酒をそそがず その名を口にとなふることをせじ
Die mehren ihre Schmerzen, die einem anderen zueilen. Ich nehme nimmer teil an ihren Blutspenden und bringe nicht auf meine Lippen ihre Namen.
5 ヱホバはわが嗣業またわが酒杯にうくべき有なり なんぢはわが所領をまもりたまはん
Der Herr ist ja mein Anteil und mein Becher. - Du wirfst mein Los. -
6 準繩はわがために樂しき地におちたり 宜われよき嗣業をえたるかな
Die Lose sind für mich aufs Lieblichste gefallen; der Erbanteil gefällt mir über alle Maßen.
7 われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
Den Herren preise ich, der mich berät, und auch die Nächte, da mich mein Gewissen mahnte.
8 われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
Ich stelle stets vor mich den Herrn; ich wanke nicht, wenn er zu meiner Rechten steht. -
9 このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
Drob freue sich mein Herz und juble mein Gemüt! Und sicher ruht mein Leib.
10 そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり (Sheol )
Du läßt nicht meine Seele in der Unterwelt, und Deinen Frommen läßt Du nicht Verwesung spüren. (Sheol )
11 なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり
Du tust mir kund des Lebens Pfad zur Fülle jener Freuden, die bei Dir nur sind, zu ewigen Wonnen, die in Deiner Rechten.