< 詩篇 16 >
1 神よねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依賴む
The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee.
2 われヱホバにいへらくなんぢはわが主なり なんぢのほかにわが福祉はなしと
I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.
3 地にある聖徒はわが極めてよろこぶ勝れしものなり
To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.
4 ヱホバにかへて他神をとるものの悲哀はいやまさん 我かれらがささぐる血の御酒をそそがず その名を口にとなふることをせじ
Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips.
5 ヱホバはわが嗣業またわが酒杯にうくべき有なり なんぢはわが所領をまもりたまはん
The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me.
6 準繩はわがために樂しき地におちたり 宜われよき嗣業をえたるかな
The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me.
7 われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night.
8 われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved.
9 このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope.
10 そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり (Sheol )
Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption. (Sheol )
11 なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり
Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end.