< 詩篇 148 >

1 ヱホバをほめたたへよ もろもろの天よりヱホバをほめたたへよ もろもろの高所にてヱホバをほめたたへよ
Hemdusana! Perwerdigarni asmanlardin medhiyilenglar; Yuqiri jaylarda Uni medhiyilenglar;
2 その天使よみなヱホバをほめたたへよ その萬軍よみなヱホバをほめたたへよ
Uni medhiyilenglar, barliq perishtiliri; Uni medhiyilenglar, barliq qoshunliri!
3 日よ月よヱホバをほめたたへよ ひかりの星よみなヱホバをほめたたへよ
Uni medhiyilenglar, i quyash hem ay, Uni medhiyilenglar, hemme parlaq yultuzlar;
4 もろもろの天のてんよ 天のうへなる水よ ヱホバをほめたたへよ
Uni medhiyilenglar, asmanlarning asmanliri, Asmandin yuqiri jaylashqan sular!
5 これらはみなヱホバの聖名をほめたたふべし そはヱホバ命じたまひたればかれらは造られたり
Bular Perwerdigarning namini medhiyilisun; Chünki U buyrughan haman, ular yaratilghandur;
6 ヱホバまた此等をいやとほながに立たまひたり 又すぎうすまじき詔命をくだしたまへり
U ularni ebedil’ebedgiche turghuzdi; Ular üchün waqti ötmeydighan belgilimini buyrughan.
7 龍よ すべての淵よ地よりヱホバをほめたたへよ
Perwerdigarni zémindin medhiyilenglar, Déngizdiki barliq ejdihalar, déngizning barliq tegliri;
8 火よ霰よ雪よ霧よみことばにしたがふ狂風よ
Ot, möldüz, qar, tuman, Uning sözige emel qilidighan judunluq shamal;
9 もろもろの山もろもろのをか實をむすぶ樹すべての香柏よ
Taghlar hem barliq döngler, Méwilik derexler, barliq kédir derexliri,
10 獣もろもろの牲畜はふもの翼ある鳥よ
Yawayi haywanlar, barliq mal-waranlar, Ömiligüchiler hem uchar-qanatlar;
11 地の王たち もろもろのたみ 地の諸侯よ 地のもろもろの審士よ
Jahan padishahliri we barliq qowmlar, Emirler hem yer yüzidiki barliq hakim-sotchilar;
12 少きをのこ 若きをみな 老たる人 をさなきものよ
Hem yigitler hem qizlar, Bowaylar we yashlar, —
13 みなヱホバの聖名をほめたたふべし その聖名はたかくして類なく そのえいくわうは地よりも天よりもうへにあればなり
Hemmisi Perwerdigarning namini medhiyilisun; Chünki peqetla Uning nami aliydur; Uning heywiti yer hem asmandin üstün turidu.
14 ヱホバはその民のために一つの角をあげたまへり こはそもろもろの聖徒のほまれ ヱホバにちかき民なるイスラエルの子輩のほまれなり ヱホバを讃稱へよ
Hem U Öz xelqining münggüzini, Yeni barliq muqeddes bendilirining medhiyisini égiz kötürgüzgen; Ular Israil baliliri, Özige yéqin bir xelqtur! Hemdusana!

< 詩篇 148 >