< 詩篇 147 >
1 ヱホバをほめたたへよ われらの神をほめうたふは善ことなり樂しきことなり 稱へまつるはよろしきに適へり
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
2 ヱホバはヱルサレムをきづきイスラエルのさすらへる者をあつめたまふ
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
3 ヱホバは心のくだけたるものを醫しその傷をつつみたまふ
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 ヱホバはもろもろの星の數をかぞへてすべてこれに名をあたへたまふ
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 われらの主はおほいなりその能力もまた大なりその智慧はきはまりなし
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
6 ヱホバは柔和なるものをささへ惡きものを地にひきおとし給ふ
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
7 ヱホバに感謝してうたへ琴にあはせてわれらの神をほめうたヘ
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 ヱホバは雲をもて天をおほひ地のために雨をそなへ もろもろの山に草をはえしめ
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
10 ヱホバは馬のちからを喜びたまはず 人の足をよみしたまはず
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 ヱホバはおのれを畏るるものと おのれの憐憫をのぞむものとを好したまふ
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 ヱルサレムよヱホバをほめたたへよ シオンよなんぢの神をほめたたへよ
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 ヱホバはなんぢの門の關木をかたうし 汝のうちなる子輩をさきはひ給ひたればなり
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 ヱホバは汝のすべての境にやはらぎをあたへ いと嘉麥をもて汝をあかしめたまふ
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 ヱホバはそのいましめを地にくだしたまふ その聖言はいとすみやかにはしる
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
16 ヱホバは雪をひつじの毛のごとくふらせ霜を灰のごとくにまきたまふ
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 ヱホバは氷をつちくれのごとくに擲ちたまふ たれかその寒冷にたふることをえんや
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 ヱホバ聖言をくだしてこれを消し その風をふかしめたまへばもろもろの水はながる
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 ヱホバはそのみことばをヤコブに示し そのもろもろの律法とその審判とをイスラエルにしめしたまふ
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 ヱホバはいづれの國をも如此あしらひたまひしにあらず ヱホバのもろもろの審判をかれらはしらざるなり ヱホバをほめたたへよ
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.