< 詩篇 147 >
1 ヱホバをほめたたへよ われらの神をほめうたふは善ことなり樂しきことなり 稱へまつるはよろしきに適へり
Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
2 ヱホバはヱルサレムをきづきイスラエルのさすらへる者をあつめたまふ
Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
3 ヱホバは心のくだけたるものを醫しその傷をつつみたまふ
Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
4 ヱホバはもろもろの星の數をかぞへてすべてこれに名をあたへたまふ
Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
5 われらの主はおほいなりその能力もまた大なりその智慧はきはまりなし
Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
6 ヱホバは柔和なるものをささへ惡きものを地にひきおとし給ふ
Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
7 ヱホバに感謝してうたへ琴にあはせてわれらの神をほめうたヘ
Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
8 ヱホバは雲をもて天をおほひ地のために雨をそなへ もろもろの山に草をはえしめ
ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
10 ヱホバは馬のちからを喜びたまはず 人の足をよみしたまはず
Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
11 ヱホバはおのれを畏るるものと おのれの憐憫をのぞむものとを好したまふ
Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
12 ヱルサレムよヱホバをほめたたへよ シオンよなんぢの神をほめたたへよ
Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
13 ヱホバはなんぢの門の關木をかたうし 汝のうちなる子輩をさきはひ給ひたればなり
For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
14 ヱホバは汝のすべての境にやはらぎをあたへ いと嘉麥をもて汝をあかしめたまふ
Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
15 ヱホバはそのいましめを地にくだしたまふ その聖言はいとすみやかにはしる
Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
16 ヱホバは雪をひつじの毛のごとくふらせ霜を灰のごとくにまきたまふ
Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
17 ヱホバは氷をつちくれのごとくに擲ちたまふ たれかその寒冷にたふることをえんや
Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
18 ヱホバ聖言をくだしてこれを消し その風をふかしめたまへばもろもろの水はながる
Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
19 ヱホバはそのみことばをヤコブに示し そのもろもろの律法とその審判とをイスラエルにしめしたまふ
Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
20 ヱホバはいづれの國をも如此あしらひたまひしにあらず ヱホバのもろもろの審判をかれらはしらざるなり ヱホバをほめたたへよ
så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover kjenner de ikke. Halleluja!