< 詩篇 147 >

1 ヱホバをほめたたへよ われらの神をほめうたふは善ことなり樂しきことなり 稱へまつるはよろしきに適へり
Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 ヱホバはヱルサレムをきづきイスラエルのさすらへる者をあつめたまふ
C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
3 ヱホバは心のくだけたるものを醫しその傷をつつみたまふ
Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
4 ヱホバはもろもろの星の數をかぞへてすべてこれに名をあたへたまふ
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 われらの主はおほいなりその能力もまた大なりその智慧はきはまりなし
Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.
6 ヱホバは柔和なるものをささへ惡きものを地にひきおとし給ふ
L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 ヱホバに感謝してうたへ琴にあはせてわれらの神をほめうたヘ
Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
8 ヱホバは雲をもて天をおほひ地のために雨をそなへ もろもろの山に草をはえしめ
Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;
9 くひものを獣にあたへ並なく小鴉にあたへたまふ
Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
10 ヱホバは馬のちからを喜びたまはず 人の足をよみしたまはず
Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
11 ヱホバはおのれを畏るるものと おのれの憐憫をのぞむものとを好したまふ
L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 ヱルサレムよヱホバをほめたたへよ シオンよなんぢの神をほめたたへよ
Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!
13 ヱホバはなんぢの門の關木をかたうし 汝のうちなる子輩をさきはひ給ひたればなり
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 ヱホバは汝のすべての境にやはらぎをあたへ いと嘉麥をもて汝をあかしめたまふ
Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
15 ヱホバはそのいましめを地にくだしたまふ その聖言はいとすみやかにはしる
Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;
16 ヱホバは雪をひつじの毛のごとくふらせ霜を灰のごとくにまきたまふ
Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;
17 ヱホバは氷をつちくれのごとくに擲ちたまふ たれかその寒冷にたふることをえんや
Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?
18 ヱホバ聖言をくだしてこれを消し その風をふかしめたまへばもろもろの水はながる
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.
19 ヱホバはそのみことばをヤコブに示し そのもろもろの律法とその審判とをイスラエルにしめしたまふ
Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 ヱホバはいづれの國をも如此あしらひたまひしにあらず ヱホバのもろもろの審判をかれらはしらざるなり ヱホバをほめたたへよ
Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!

< 詩篇 147 >