< 詩篇 147 >

1 ヱホバをほめたたへよ われらの神をほめうたふは善ことなり樂しきことなり 稱へまつるはよろしきに適へり
Louez Yah, car il est bon de chanter les louanges de notre Dieu; car il est agréable et convenable de le louer.
2 ヱホバはヱルサレムをきづきイスラエルのさすらへる者をあつめたまふ
Yahvé bâtit Jérusalem. Il rassemble les exclus d'Israël.
3 ヱホバは心のくだけたるものを醫しその傷をつつみたまふ
Il guérit les cœurs brisés, et panse leurs plaies.
4 ヱホバはもろもろの星の數をかぞへてすべてこれに名をあたへたまふ
Il compte le nombre d'étoiles. Il les appelle tous par leur nom.
5 われらの主はおほいなりその能力もまた大なりその智慧はきはまりなし
Grand est notre Seigneur, et puissant en puissance. Sa compréhension est infinie.
6 ヱホバは柔和なるものをささへ惡きものを地にひきおとし給ふ
Yahvé soutient les humbles. Il fait tomber les méchants sur le sol.
7 ヱホバに感謝してうたへ琴にあはせてわれらの神をほめうたヘ
Chantez à Yahvé avec reconnaissance. Chantez les louanges de notre Dieu sur la harpe,
8 ヱホバは雲をもて天をおほひ地のために雨をそなへ もろもろの山に草をはえしめ
qui couvre le ciel de nuages, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait pousser l'herbe sur les montagnes.
9 くひものを獣にあたへ並なく小鴉にあたへたまふ
Il fournit la nourriture pour le bétail, et pour les jeunes corbeaux quand ils appellent.
10 ヱホバは馬のちからを喜びたまはず 人の足をよみしたまはず
Il ne se réjouit pas de la force du cheval. Il ne prend aucun plaisir dans les jambes d'un homme.
11 ヱホバはおのれを畏るるものと おのれの憐憫をのぞむものとを好したまふ
Yahvé prend plaisir à ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 ヱルサレムよヱホバをほめたたへよ シオンよなんぢの神をほめたたへよ
Loue Yahvé, Jérusalem! Louez votre Dieu, Sion!
13 ヱホバはなんぢの門の關木をかたうし 汝のうちなる子輩をさきはひ給ひたればなり
Car il a renforcé les barres de tes portes. Il a béni vos enfants en vous.
14 ヱホバは汝のすべての境にやはらぎをあたへ いと嘉麥をもて汝をあかしめたまふ
Il fait régner la paix dans tes frontières. Il vous remplit avec le meilleur du blé.
15 ヱホバはそのいましめを地にくだしたまふ その聖言はいとすみやかにはしる
Il envoie son commandement à la terre. Sa parole court très vite.
16 ヱホバは雪をひつじの毛のごとくふらせ霜を灰のごとくにまきたまふ
Il donne de la neige comme de la laine, et disperse le givre comme des cendres.
17 ヱホバは氷をつちくれのごとくに擲ちたまふ たれかその寒冷にたふることをえんや
Il fait tomber sa grêle comme des cailloux. Qui peut se tenir devant son froid?
18 ヱホバ聖言をくだしてこれを消し その風をふかしめたまへばもろもろの水はながる
Il envoie sa parole, et les fait fondre. Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 ヱホバはそのみことばをヤコブに示し そのもろもろの律法とその審判とをイスラエルにしめしたまふ
Il montre sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 ヱホバはいづれの國をも如此あしらひたまひしにあらず ヱホバのもろもろの審判をかれらはしらざるなり ヱホバをほめたたへよ
Il n'a pas fait cela pour n'importe quelle nation. Ils ne connaissent pas ses ordonnances. Louez Yah!

< 詩篇 147 >