< 詩篇 145 >

1 わがかみ王よわれ汝をあがめ 世かぎりなく聖名をほめまつらん
Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
2 われ日ごとに汝をほめ世々かぎりなく聖名をはめたたへん
Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
3 ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし
Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
4 この代はかの代にむかひてなんぢの事跡をほめたたへ なんぢの大能のはたらきを宣つたへん
Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
5 われ汝のほまれの榮光ある稜威となんぢの奇しきみわざとを深くおもはん
Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
6 人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
7 かれらはなんぢの大なる惠の跡をいひいで なんぢの義をほめうたはん
Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
8 ヱホバは惠ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
9 ヱホバはよろづの者にめぐみあり そのふかき憐憫はみわざの上にあまねし
SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
10 ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん
Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
11 かれらは御國のえいくわうをかたり汝のみちからを宣つたへて
Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
12 その大能のはたらきとそのみくにの榮光あるみいづとを人の子輩にしらすべし
Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
13 なんぢの國はとこしへの國なり なんぢの政治はよろづ代にたゆることなし
Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
14 ヱホバはすべて倒れんとする者をささへ かがむものを直くたたしめたまふ
SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
15 よろづのものの目はなんぢを待 なんぢは時にしたがひてかれらに糧をあたへ給ふ
Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
16 なんぢ手をひらきてもろもろの生るものの願望をあかしめたまふ
Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
17 ヱホバはそのすべての途にただしく そのすべての作爲にめぐみふかし
Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
18 すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
19 ヱホバは己をおそるるものの願望をみちたらしめ その號呼をききて之をすくひたまふ
Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
20 ヱホバはおのれを愛しむものをすべて守りたまへど 惡者をことごとく滅したまはん
SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
21 わが口はヱホバの頌美をかたり よろづの民は世々かぎりなくそのきよき名をほめまつるべし
Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.

< 詩篇 145 >