< 詩篇 139 >
Načelniku godbe: psalm Davidov. Gospod, preiskuješ me in spoznavaš.
2 なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
Ti poznavaš sedenje moje in vstajanje moje; misel mojo umeš od daleč.
3 なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
Hojo mojo in ležo mojo obsezaš, in znana so ti vsa pota moja.
4 そはわが舌に一言ありとも觀よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
Ko ni še govor na jeziku mojem, glej, Gospod, poznaš ga vsega.
5 なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
Zadaj in spredaj me obdajaš, in name pokladaš roko svojo.
6 かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
Prečudovita je vednost tvoja, da bi te varal; visoka je, ne morem je preseči.
7 我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
Kam naj grem pred duhom tvojim, ali kam naj bežim pred tvojim obličjem?
8 われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 觀よなんぢ彼處にいます (Sheol )
Ko bi stopil na nebesa, tam si; ali bi ležišče izbral v grobu, glej tu si. (Sheol )
Ko bi si vzel zarije peroti, da bi prebival na pokrajini morja,
10 かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
Tudi tja bi me spremljala tvoja roka, in zgrabila bi me desnica tvoja.
11 暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
Ko bi pa rekel: Temé me bodo vsaj pokrile kakor z mrakom; vendar noč je svetloba okolo mene.
12 汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
Tudi temé ne morejo tako omračiti, da bi ti ne videl skozi; ampak noč razsvetljuje kakor dan, tako so temé kakor luč.
13 汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
Ti namreč imaš v lasti ledvice moje; pokrival si me v telesu matere moje.
14 われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
Slavim te zato, ker ogledujoč tista dela strmim, čudovita dela tvoja predobro pozna srce moje.
15 われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
Skrita ni tebi moja moč, odkar sem ustvarjen bil na skrivnem; umetno narejen, kakor v zemlje globočinah.
16 わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
Testo moje vidijo tvoje oči, in v knjigi tvoji je pisano vse to; od kar se je narejalo, ko ni bilo še nič tega.
17 神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの總計はいかに多きかな
Zatorej pri meni, o kako dražestne so misli tvoje, o Bog mogočni! Kako preobila njih števila!
18 我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
Našteval bi jih, a več jih je ko peska, čujem naj še s teboj.
19 神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
O da bi pokončal, o Bog, krivičnega; in može krvoločne, rekoč: Poberite se izpred mene.
20 かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
Kateri zoper tebe govoré pregrešno; kateri povzdigujejo nično sovražnike tvoje.
21 ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
Ali ne sovražim, o Gospod, sovražnikov tvojih, in se ne mučim v zaničevanji do njih, ki se spenjajo zoper tebe?
S popolnim sovraštvom jih sovražim; za neprijatelje so meni.
23 神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
Preiskuj me, Bog mogočni, in spoznaj srce moje; izkusi me in spoznaj misli moje.
24 ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ
In glej, hodim li po potu, tebi nadležnem; in vodi me po večnem potu.