< 詩篇 139 >
`To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
2 なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
3 なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
4 そはわが舌に一言ありとも觀よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
5 なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
6 かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
7 我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face?
8 われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 觀よなんぢ彼處にいます (Sheol )
If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present. (Sheol )
If Y schal take my fetheris ful eerli; and schal dwelle in the last partis of the see.
10 かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
And sotheli thider thin hond schal leede me forth; and thi riyt hond schal holde me.
11 暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
And Y seide, In hap derknessis schulen defoule me; and the nyyt is my liytnyng in my delicis.
12 汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
For whi derknessis schulen not be maad derk fro thee, aud the niyt schal be liytned as the dai; as the derknessis therof, so and the liyt therof.
13 汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
For thou haddist in possessioun my reines; thou tokist me vp fro the wombe of my modir.
14 われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
I schal knouleche to thee, for thou art magnefied dreedfuli; thi werkis ben wondirful, and my soule schal knouleche ful miche.
15 われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
Mi boon, which thou madist in priuete, is not hyd fro thee; and my substaunce in the lower partis of erthe.
16 わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
Thin iyen sien myn vnperfit thing, and alle men schulen be writun in thi book; daies schulen be formed, and no man is in tho.
17 神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの總計はいかに多きかな
Forsothe, God, thi frendis ben maad onourable ful myche to me; the princeheed of hem is coumfortid ful myche.
18 我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
I schal noumbre hem, and thei schulen be multiplied aboue grauel; Y roos vp, and yit Y am with thee.
19 神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
For thou, God, schalt slee synneris; ye menquelleris, bowe awei fro me.
20 かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
For ye seien in thouyt; Take thei her citees in vanite.
21 ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
Lord, whether Y hatide not hem that hatiden thee; and Y failide on thin enemyes?
Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me.
23 神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
God, preue thou me, and knowe thou myn herte; axe thou me, and knowe thou my pathis.
24 ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ
And se thou, if weie of wickidnesse is in me; and lede thou me forth in euerlastinge wei.