< 詩篇 132 >

1 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまへ
Ingoma yemiqanso. Oh Thixo, khumbula uDavida ngezinhlupheko zonke azibhenselayo.
2 ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
Wafunga isifungo kuThixo wenza isithembiso kuMninimandla kaJakhobe:
3 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
“Angizukungena endlini yami loba ngiye embhedeni wami,
4 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
angiyikuwavumela amehlo ami ubuthongo, akukuba lakuwozela enkopheni zami,
5 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
ngize ngifumane indawo kaThixo, indawo yokuhlala uMninimandla kaJakhobe.”
6 われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
Sakuzwa lokhu e-Efrathi, sakubona emangweni waseJayari:
7 われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
“Kasiye lapho ahlala khona; kasikhonze phansi kwesihlalo sakhe.
8 ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
Phakama, Oh Thixo, ubuye endaweni yakho yokuphumula, wena umtshokotsho wesivumelwano elitshengisa amandla akho.
9 なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
Sengathi abaphristi bakho bangembeswa ngokulunga; sengathi labathembekileyo bakho bangahlabelela ngentokozo.”
10 なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
Ngenxa yenceku yakho uDavida, ungamfulatheli ogcotshiweyo wakho.
11 ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
UThixo wenza isifungo kuDavida, isifungo esiqinileyo angakusaphula wathi: “Omunye wezizukulwane zakho ngizambeka esihlalweni sakho sobukhosi
12 なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
aluba amadodana akho egcina isivumelwano sami lezimiso engibafundisa zona, lapho-ke amadodana abo azahlala esihlalweni sakho sobukhosi kuze kube nini lanini.”
13 ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
Ngoba uThixo uyikhethile iZiyoni, uyithandile ukuba yindawo yakhe yokuhlala:
14 曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
“Le yindawo yami yokuphumula lanini; lapha ngizahlala ngisebukhosini, ngoba ngiyithandile
15 われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
ngizayibusisa ngokudla okunengi; abayanga bayo ngizabasuthisa ngokudla.
16 われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
Ngizavunulisa abaphristi bayo ngensindiso, labathembekileyo bakhe bazahlabelela ngentokozo nini lanini.
17 われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
Lapha ngizakhulisa uphondo lukaDavida ngilungisele ogcotshiweyo wami isibane.
18 われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし
Ngizakwembathisa izitha ngehlazo, kodwa umqhele osekhanda lakhe uzakhazimula.”

< 詩篇 132 >