< 詩篇 132 >

1 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまへ
Svētku dziesma. Kungs, piemini Dāvidu un visas viņa rūpes.
2 ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
Tas Tam Kungam zvērējis un solījies Jēkaba varenajam:
3 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
Es neiešu sava nama dzīvoklī, es nekāpšu savas gultas cisās;
4 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
Es nedošu savām acīm miegu redzēt nedz snaust saviem acu vākiem;
5 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
Līdz kamēr būšu atradis vietu Tam Kungam un mitekli Jēkaba varenajam.
6 われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
Redzi, mēs par to esam dzirdējuši Efratā, mēs to esam atraduši Jaāra laukos.
7 われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
Iesim Viņa mājas vietā un pielūgsim priekš Viņa kāju pamesla.
8 ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
Celies, Kungs, uz Savu dusas vietu, Tu un Tavas spēcības šķirsts;
9 なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
Lai Tavi priesteri apģērbjās ar taisnību, un Tavi svētie lai gavilē.
10 なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
Neatmet Sava svaidītā vaigu, Sava kalpa Dāvida dēļ.
11 ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
Tas Kungs Dāvidam tiešām ir zvērējis, no tā Viņš nenovērsīsies: No tavas miesas augļiem būs, ko celšu uz tavu godības krēslu.
12 なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
Ja tavi bērni turēs Manu derību un Manu liecību, ko Es tiem mācīšu, tad arī viņu bērni sēdēs uz tava godības krēsla mūžīgi.
13 ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
Jo Tas Kungs Ciānu ir izredzējis, tur Viņam gribās dzīvot.
14 曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
Šī ir Mana dusas vieta mūžīgi, šeit Es dzīvošu, jo tās Man gribās.
15 われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
Svētīdams Es svētīšu viņas barību un paēdināšu viņas nabagus ar maizi,
16 われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
Un apģērbšu viņas priesterus ar pestīšanu, un viņas svētie gavilēt gavilēs.
17 われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
Tur Es Dāvidam uzcelšu ragu, došu spīdekli Savam svaidītam.
18 われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし
Viņa ienaidniekus Es apģērbšu ar kaunu, bet viņam ziedēs viņa kronis.

< 詩篇 132 >