< 詩篇 132 >

1 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまへ
Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
2 ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
3 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
4 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
5 われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
6 われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
7 われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
8 ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
9 なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
10 なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
11 ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
12 なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
13 ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
14 曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
15 われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
16 われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
17 われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
18 われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし
Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.

< 詩篇 132 >