< 詩篇 128 >
1 ヱホバをおそれその道をあゆむものは皆さいはひなり
O cântare a treptelor. Binecuvântat este oricine se teme de DOMNUL și umblă în căile lui.
2 そはなんぢおのが手の勤勞をくらふべければなり なんぢは福祉をえまた安處にをるべし
Căci vei mânca din munca mâinilor tale: vei fi fericit și îți va fi bine.
3 なんぢの妻はいへの奧にをりておほくの實をむすぶ葡萄の樹のごとく汝の子輩はなんぢの筵に円居してかんらんの若樹のごとし
Soția ta va fi ca o viță roditoare lângă marginile casei tale, copiii tăi ca ramuri de măslin în jurul mesei tale.
Iată, astfel va fi binecuvântat omul care se teme de DOMNUL.
5 ヱホバはシオンより惠をなんぢに賜はん なんぢ世にあらんかぎりヱルサレムの福祉をみん
DOMNUL te va binecuvânta din Sion; și vei vedea binele Ierusalimului toate zilele vieții tale.
6 なんぢおのが子輩の子をみるべし 平安はイスラエルの上にあり
Da, vei vedea pe copiii copiilor tăi și pace peste Israel.