< 詩篇 126 >
1 ヱホバ、シオンの俘囚をかへしたまひし時 われらは夢みるもののごとくなりき
En vallfartssång. När HERREN åter upprättade Sion, då voro vi såsom drömmande.
2 そのとき笑はわれらの口にみち歌はわれらの舌にみてり ヱホバかれらのために大なることを作たまへりといへる者もろもろの國のなかにありき
Då blev vår mun uppfylld med löje och vår tunga med jubel; då sade man bland hedningarna: »HERREN har gjort stora ting med dem.»
3 ヱホバわれらのために大なることをなしたまひたれば我儕はたのしめり
Ja, HERREN hade gjort stora ting med oss; däröver voro vi glada.
4 ヱホバよ願くはわれらの俘囚をみなみの川のごとくに歸したまへ
HERRE, upprätta oss igen, såsom du återför bäckarna i Sydlandet.
De som så med tårar skola skörda med jubel.
6 その人は種をたづさへ涙をながしていでゆけど禾束をたづさへ喜びてかへりきたらん
De gå åstad gråtande och bära sitt utsäde; de komma åter med jubel och bära sina kärvar.