< 詩篇 119 >
1 おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.