< 詩篇 119 >
1 おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.