< 詩篇 119 >
1 おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.