< 詩篇 119 >

1 おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< 詩篇 119 >