< 詩篇 119 >

1 おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< 詩篇 119 >