< 詩篇 119 >

1 おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< 詩篇 119 >