< 詩篇 119 >
1 おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.