< 詩篇 118 >

1 ヱホバに感謝せよヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 イスラエルは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 アロンの家はいざ言ふべし そのあはれみは永遠にたゆることなしと
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 ヱホバを畏るるものは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 われ患難のなかよりヱホバをよべば ヱホバこたへて我をひろき處におきたまへり
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 ヱホバわが方にいませばわれにおそれなし 人われに何をなしえんや
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 ヱホバはわれを助くるものとともに我がかたに坐す この故にわれを憎むものにつきての願望をわれ見ることをえん
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 ヱホバに依賴むは人にたよるよりも勝りてよし
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 ヱホバによりたのむはもろもろの侯にたよるよりも勝りてよし
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 もろもろの國はわれを圍めり われヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 かれらは我をかこめり我をかこめりヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 かれらは蜂のごとく我をかこめり かれらは荊の火のごとく消たり われはヱホバの名によりてかれらを滅さん
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 汝われを倒さんとしていたく剌つれど ヱホバわれを助けたまへり
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 ヱホバはわが力わが歌にしてわが救となりたまへり
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 歓喜とすくひとの聲はただしきものの幕屋にあり ヱホバのみぎの手はいさましき動作をなしたまふ
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 ヱホバのみぎの手はたかくあがりヱホバの右の手はいさましき動作をなしたまふ
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 われは死ることなからん 存へてヤハの事跡をいひあらはさん
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 ヤハはいたく我をこらしたまひしかど死には付したまはざりき
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 わがために義の門をひらけ 我そのうちにいりてヤハに感謝せん
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 こはヱホバの門なりただしきものはその内にいるべし
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 われ汝に感謝せん なんぢ我にこたへてわが救となりたまへばなり
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 工師のすてたる石はすみの首石となれり
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 これヱホバの成たまへる事にしてわれらの目にあやしとする所なり
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 これヱホバの設けたまへる日なり われらはこの日によろこびたのしまん
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 ヱホバよねがはくはわれらを今すくひたまへ ヱホバよねがはくは我儕をいま榮えしめたまヘ
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 ヱホバの名によりて來るものは福ひなり われらヱホバの家よりなんぢらを祝せり
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 ヱホバは神なり われらに光をあたへたまへり 繩をもて祭壇の角にいけにへをつなげ
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 なんぢはわが神なり我なんぢに感謝せん なんぢはわが神なり我なんぢを崇めまつらん
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 ヱホバにかんしやせよ ヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.

< 詩篇 118 >