< 詩篇 118 >

1 ヱホバに感謝せよヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 イスラエルは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3 アロンの家はいざ言ふべし そのあはれみは永遠にたゆることなしと
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4 ヱホバを畏るるものは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5 われ患難のなかよりヱホバをよべば ヱホバこたへて我をひろき處におきたまへり
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6 ヱホバわが方にいませばわれにおそれなし 人われに何をなしえんや
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7 ヱホバはわれを助くるものとともに我がかたに坐す この故にわれを憎むものにつきての願望をわれ見ることをえん
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8 ヱホバに依賴むは人にたよるよりも勝りてよし
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9 ヱホバによりたのむはもろもろの侯にたよるよりも勝りてよし
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10 もろもろの國はわれを圍めり われヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11 かれらは我をかこめり我をかこめりヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12 かれらは蜂のごとく我をかこめり かれらは荊の火のごとく消たり われはヱホバの名によりてかれらを滅さん
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13 汝われを倒さんとしていたく剌つれど ヱホバわれを助けたまへり
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14 ヱホバはわが力わが歌にしてわが救となりたまへり
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 歓喜とすくひとの聲はただしきものの幕屋にあり ヱホバのみぎの手はいさましき動作をなしたまふ
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16 ヱホバのみぎの手はたかくあがりヱホバの右の手はいさましき動作をなしたまふ
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17 われは死ることなからん 存へてヤハの事跡をいひあらはさん
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18 ヤハはいたく我をこらしたまひしかど死には付したまはざりき
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19 わがために義の門をひらけ 我そのうちにいりてヤハに感謝せん
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20 こはヱホバの門なりただしきものはその内にいるべし
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21 われ汝に感謝せん なんぢ我にこたへてわが救となりたまへばなり
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22 工師のすてたる石はすみの首石となれり
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23 これヱホバの成たまへる事にしてわれらの目にあやしとする所なり
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24 これヱホバの設けたまへる日なり われらはこの日によろこびたのしまん
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25 ヱホバよねがはくはわれらを今すくひたまへ ヱホバよねがはくは我儕をいま榮えしめたまヘ
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26 ヱホバの名によりて來るものは福ひなり われらヱホバの家よりなんぢらを祝せり
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27 ヱホバは神なり われらに光をあたへたまへり 繩をもて祭壇の角にいけにへをつなげ
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28 なんぢはわが神なり我なんぢに感謝せん なんぢはわが神なり我なんぢを崇めまつらん
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 ヱホバにかんしやせよ ヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

< 詩篇 118 >