< 詩篇 118 >
1 ヱホバに感謝せよヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Þakkið Drottni því að hann er góður! Elska hans varir að eilífu.
2 イスラエルは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Söfnuður Ísraels lofi hann og segi: „Elska hans varir að eilífu!“
3 アロンの家はいざ言ふべし そのあはれみは永遠にたゆることなしと
Og prestar Arons taki undir og syngi: „Elska hans varir að eilífu!“
4 ヱホバを畏るるものは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Og heiðingjarnir sem trú hafa tekið segi: „Elska hans varir að eilífu.“
5 われ患難のなかよりヱホバをよべば ヱホバこたへて我をひろき處におきたまへり
Í angist minni bað ég til Drottins. Hann svaraði mér og frelsaði mig.
6 ヱホバわが方にいませばわれにおそれなし 人われに何をなしえんや
Ég er hans! Hvað skyldi ég þá óttast? Hvað geta dauðlegir menn gert mér?
7 ヱホバはわれを助くるものとともに我がかたに坐す この故にわれを憎むものにつきての願望をわれ見ることをえん
Ég er vinur Drottins og hann hjálpar mér. Óvinir mínir skulu vara sig!
Betra er að treysta Drottni, en að reiða sig á menn.
9 ヱホバによりたのむはもろもろの侯にたよるよりも勝りてよし
Öruggara er að leita hjálpar hans en stuðnings frá voldugum konungi!
10 もろもろの國はわれを圍めり われヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Þó óvinaþjóðirnar ráðist gegn mér, allar sem ein, þá mun ég ganga fram undir gunnfána hans og gjöreyða þeim.
11 かれらは我をかこめり我をかこめりヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Já, þær umkringja mig og gera árás, en ég útrými þeim undir sigurmerki hans.
12 かれらは蜂のごとく我をかこめり かれらは荊の火のごとく消たり われはヱホバの名によりてかれらを滅さん
Þær þyrpast að mér eins og flugnager, blossa gegn mér sem eyðandi eldur. En undir fána hans gjörsigra ég þá!
13 汝われを倒さんとしていたく剌つれど ヱホバわれを助けたまへり
Þú, óvinur minn, gerðir allt til að útrýma mér, en Drottinn kom mér til hjálpar.
14 ヱホバはわが力わが歌にしてわが救となりたまへり
Þegar orustan stóð sem hæst var hann styrkur minn og lofsöngur og að endingu veitti hann mér sigur.
15 歓喜とすくひとの聲はただしきものの幕屋にあり ヱホバのみぎの手はいさましき動作をなしたまふ
Á heimilum réttlátra syngja menn fagnaðarljóð,
16 ヱホバのみぎの手はたかくあがりヱホバの右の手はいさましき動作をなしたまふ
enda nýkomnar fréttir af sigri!
17 われは死ることなからん 存へてヤハの事跡をいひあらはさん
Ekki mun ég deyja, heldur lifa og segja öllum frá máttarverkum hans.
18 ヤハはいたく我をこらしたまひしかど死には付したまはざりき
Drottinn refsaði mér, en ofurseldi mig ekki dauðanum.
19 わがために義の門をひらけ 我そのうちにいりてヤハに感謝せん
Ljúkið upp hliðum musterisins – ég ætla að ganga inn og þakka Drottni.
20 こはヱホバの門なりただしきものはその内にいるべし
Um þessi hlið liggur leiðin til Drottins og réttlátir ganga þar inn.
21 われ汝に感謝せん なんぢ我にこたへてわが救となりたまへばなり
Ó, Drottinn, þökk sé þér að þú bænheyrðir og bjargaðir mér.
Steinninn sem smiðirnir höfðu hafnað var gerður að hornsteini hússins!
23 これヱホバの成たまへる事にしてわれらの目にあやしとする所なり
Það var að vilja og fyrir tilstilli Drottins og er í einu orði sagt stórkostlegt!
24 これヱホバの設けたまへる日なり われらはこの日によろこびたのしまん
Þetta er dagurinn sem Drottinn hefur gert. Fögnum og verum glöð í dag!
25 ヱホバよねがはくはわれらを今すくひたまへ ヱホバよねがはくは我儕をいま榮えしめたまヘ
Ó, Drottinn, hjálpa þú. Frelsa þú okkur. Láttu okkur ná árangri.
26 ヱホバの名によりて來るものは福ひなり われらヱホバの家よりなんぢらを祝せり
Blessaður sé sá sem er að koma, sá sem sendur er af Drottni. Við blessum þig frá helgidóminum.
27 ヱホバは神なり われらに光をあたへたまへり 繩をもて祭壇の角にいけにへをつなげ
Drottinn er ljósið sem lýsir okkur. Dansið fyrir honum, já, alla leiðina að altari hans.
28 なんぢはわが神なり我なんぢに感謝せん なんぢはわが神なり我なんぢを崇めまつらん
Hann er minn Guð, ég þakka honum og lofa hann.
29 ヱホバにかんしやせよ ヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Þakkið Drottni, því að hann er góður! Miskunn hans varir að eilífu!