< 詩篇 118 >
1 ヱホバに感謝せよヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 イスラエルは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 アロンの家はいざ言ふべし そのあはれみは永遠にたゆることなしと
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 ヱホバを畏るるものは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 われ患難のなかよりヱホバをよべば ヱホバこたへて我をひろき處におきたまへり
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 ヱホバわが方にいませばわれにおそれなし 人われに何をなしえんや
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 ヱホバはわれを助くるものとともに我がかたに坐す この故にわれを憎むものにつきての願望をわれ見ることをえん
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 ヱホバによりたのむはもろもろの侯にたよるよりも勝りてよし
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 もろもろの國はわれを圍めり われヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 かれらは我をかこめり我をかこめりヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 かれらは蜂のごとく我をかこめり かれらは荊の火のごとく消たり われはヱホバの名によりてかれらを滅さん
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 汝われを倒さんとしていたく剌つれど ヱホバわれを助けたまへり
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 ヱホバはわが力わが歌にしてわが救となりたまへり
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 歓喜とすくひとの聲はただしきものの幕屋にあり ヱホバのみぎの手はいさましき動作をなしたまふ
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 ヱホバのみぎの手はたかくあがりヱホバの右の手はいさましき動作をなしたまふ
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 われは死ることなからん 存へてヤハの事跡をいひあらはさん
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 ヤハはいたく我をこらしたまひしかど死には付したまはざりき
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 わがために義の門をひらけ 我そのうちにいりてヤハに感謝せん
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 こはヱホバの門なりただしきものはその内にいるべし
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 われ汝に感謝せん なんぢ我にこたへてわが救となりたまへばなり
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 これヱホバの成たまへる事にしてわれらの目にあやしとする所なり
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 これヱホバの設けたまへる日なり われらはこの日によろこびたのしまん
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 ヱホバよねがはくはわれらを今すくひたまへ ヱホバよねがはくは我儕をいま榮えしめたまヘ
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 ヱホバの名によりて來るものは福ひなり われらヱホバの家よりなんぢらを祝せり
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 ヱホバは神なり われらに光をあたへたまへり 繩をもて祭壇の角にいけにへをつなげ
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 なんぢはわが神なり我なんぢに感謝せん なんぢはわが神なり我なんぢを崇めまつらん
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 ヱホバにかんしやせよ ヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!