< 詩篇 118 >
1 ヱホバに感謝せよヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 イスラエルは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
3 アロンの家はいざ言ふべし そのあはれみは永遠にたゆることなしと
Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
4 ヱホバを畏るるものは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
5 われ患難のなかよりヱホバをよべば ヱホバこたへて我をひろき處におきたまへり
Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
6 ヱホバわが方にいませばわれにおそれなし 人われに何をなしえんや
HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7 ヱホバはわれを助くるものとともに我がかたに坐す この故にわれを憎むものにつきての願望をわれ見ることをえん
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
9 ヱホバによりたのむはもろもろの侯にたよるよりも勝りてよし
at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
10 もろもろの國はわれを圍めり われヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
11 かれらは我をかこめり我をかこめりヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
12 かれらは蜂のごとく我をかこめり かれらは荊の火のごとく消たり われはヱホバの名によりてかれらを滅さん
de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
13 汝われを倒さんとしていたく剌つれど ヱホバわれを助けたまへり
Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14 ヱホバはわが力わが歌にしてわが救となりたまへり
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15 歓喜とすくひとの聲はただしきものの幕屋にあり ヱホバのみぎの手はいさましき動作をなしたまふ
Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
16 ヱホバのみぎの手はたかくあがりヱホバの右の手はいさましき動作をなしたまふ
HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
17 われは死ることなからん 存へてヤハの事跡をいひあらはさん
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
18 ヤハはいたく我をこらしたまひしかど死には付したまはざりき
HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
19 わがために義の門をひらけ 我そのうちにいりてヤハに感謝せん
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
20 こはヱホバの門なりただしきものはその内にいるべし
Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
21 われ汝に感謝せん なんぢ我にこたへてわが救となりたまへばなり
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23 これヱホバの成たまへる事にしてわれらの目にあやしとする所なり
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24 これヱホバの設けたまへる日なり われらはこの日によろこびたのしまん
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
25 ヱホバよねがはくはわれらを今すくひたまへ ヱホバよねがはくは我儕をいま榮えしめたまヘ
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
26 ヱホバの名によりて來るものは福ひなり われらヱホバの家よりなんぢらを祝せり
Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
27 ヱホバは神なり われらに光をあたへたまへり 繩をもて祭壇の角にいけにへをつなげ
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
28 なんぢはわが神なり我なんぢに感謝せん なんぢはわが神なり我なんぢを崇めまつらん
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29 ヱホバにかんしやせよ ヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!