< 詩篇 116 >
1 われヱホバを愛しむ そはわが聲とわが願望とをききたまへばなり
Люблю я Господа, бо Він чує мій голос, мої благання.
2 ヱホバみみを我にかたぶけたまひしが故に われ世にあらんかぎりヱホバを呼まつらむ
Через те, що прихилив Він вухо Своє до мене, я буду кликати до Нього [всі] дні мої.
3 死の繩われをまとひ陰府のくるしみ我にのぞめり われは患難とうれへとにあへり (Sheol )
Облягли мене кайдани смерті, муки царства мертвих спіткали мене, знайшов я скорботу й страждання. (Sheol )
4 その時われヱホバの名をよべり ヱホバよ願くはわが霊魂をすくひたまへと
Тоді я кликав ім’я Господа: «Господи, благаю, врятуй мою душу!»
5 ヱホバは恩惠ゆたかにして公義ましませり われらの神はあはれみ深し
Милостивий Господь і праведний, милосердний Бог наш.
6 ヱホバは愚かなるものを護りたまふ われ卑くせられしがヱホバ我をすくひたまへり
Господь береже недосвідчених: я знемігся, та Він врятує мене.
7 わが霊魂よなんぢの平安にかへれ ヱホバは豊かになんぢを待ひたまへばなり
Повернися, душе моя, до свого спокою, адже Господь віддячив тобі добром.
8 汝はわがたましひを死より わが目をなみだより わが足を顛蹶よりたすけいだしたまひき
Бо Ти визволив душу мою від смерті, очі мої – від сліз, ногу мою – від спотикання.
Я буду ходити перед обличчям Господа на землі живих.
Я вірив [Богові], коли говорив: «Я дуже пригнічений».
11 われ惶てしときに云らく すべての人はいつはりなりと
Сказав я у розпачі: «Кожна людина говорить неправду!»
12 我いかにしてその賜へるもろもろの恩惠をヱホバにむくいんや
Чим я віддячу Господеві за всі Його добродійства для мене?
13 われ救のさかづきをとりてヱホバの名をよびまつらむ
Піднесу келих спасіння й покличу ім’я Господнє.
14 我すべての民のまへにてヱホバにわが誓をつくのはん
Виконаю усі свої обітниці Господеві перед усім народом Його.
Цінна в очах Господніх смерть Його вірних.
16 ヱホバよ誠にわれはなんぢの僕なり われはなんぢの婢女の子にして汝のしもべなり なんぢわが縲絏をときたまへり
Благаю, Господи, я ж раб Твій, я раб Твій і син служниці Твоєї; Ти розв’язав мої пута!
17 われ感謝をそなへものとして汝にささげん われヱホバの名をよばん
Тобі принесу я жертву подяки й покличу ім’я Господа.
18 我すべての民のまへにてヱホバにわがちかひを償はん
Виконаю усі свої обітниці Господеві перед усім народом Його,
19 ヱルサレムよ汝のなかにてヱホバのいへの大庭のなかにて此をつくのふべし ヱホバを讃まつれ
у дворах дому Господнього, посеред тебе, Єрусалиме! Алілуя!