< 詩篇 116 >
1 われヱホバを愛しむ そはわが聲とわが願望とをききたまへばなり
Milo mi je što Gospod usliši molitveni glas moj;
2 ヱホバみみを我にかたぶけたまひしが故に われ世にあらんかぎりヱホバを呼まつらむ
Što prignu k meni uho svoje; i zato æu ga u sve dane svoje prizivati.
3 死の繩われをまとひ陰府のくるしみ我にのぞめり われは患難とうれへとにあへり (Sheol )
Opkoliše me bolesti smrtne, i jadi pakleni zadesiše me, naiðoh na tugu i muku; (Sheol )
4 その時われヱホバの名をよべり ヱホバよ願くはわが霊魂をすくひたまへと
Ali prizvah ime Gospodnje: Gospode! izbavi dušu moju!
5 ヱホバは恩惠ゆたかにして公義ましませり われらの神はあはれみ深し
Dobar je Gospod i pravedan, i Bog je naš milostiv;
6 ヱホバは愚かなるものを護りたまふ われ卑くせられしがヱホバ我をすくひたまへり
Èuva proste Gospod; bijah u nevolji, i pomože mi.
7 わが霊魂よなんぢの平安にかへれ ヱホバは豊かになんぢを待ひたまへばなり
Vrati se, dušo moja, u mir svoj! jer je Gospod dobrotvor tvoj!
8 汝はわがたましひを死より わが目をなみだより わが足を顛蹶よりたすけいだしたまひき
Ti si izbavio dušu moju od smrti, oko moje od suza, nogu moju od spoticanja.
Hodiæu pred licem Gospodnjim po zemlji živijeh.
Vjerovah kad govorih: u ljutoj sam nevolji.
11 われ惶てしときに云らく すべての人はいつはりなりと
Rekoh u smetnji svojoj: svaki je èovjek laža.
12 我いかにしてその賜へるもろもろの恩惠をヱホバにむくいんや
Šta æu vratiti Gospodu za sva dobra što mi je uèinio?
13 われ救のさかづきをとりてヱホバの名をよびまつらむ
Uzeæu èašu spasenja, i prizvaæu ime Gospodnje.
14 我すべての民のまへにてヱホバにわが誓をつくのはん
Izvršiæu obeæanja svoja Gospodu pred svijem narodom njegovijem.
Skupa je pred Gospodom smrt svetaca njegovijeh.
16 ヱホバよ誠にわれはなんぢの僕なり われはなんぢの婢女の子にして汝のしもべなり なんぢわが縲絏をときたまへり
O Gospode! ja sam sluga tvoj, ja sam sluga tvoj, sin sluškinje tvoje; raskovao si s mene okove moje.
17 われ感謝をそなへものとして汝にささげん われヱホバの名をよばん
Žrtvu za hvalu prinijeæu tebi, i ime Gospodnje prizvaæu.
18 我すべての民のまへにてヱホバにわがちかひを償はん
Izvršiæu obeæanja svoja Gospodu pred svijem narodom njegovijem,
19 ヱルサレムよ汝のなかにてヱホバのいへの大庭のなかにて此をつくのふべし ヱホバを讃まつれ
U dvoru doma Gospodnjega, usred tebe, Jerusalime. Aliluja!